{
    "componentChunkName": "component---src-templates-post-js",
    "path": "/the-pedlar-charlotte-mew/",
    "result": {"data":{"contentfulPost":{"title":"The Pedlar, Charlotte Mew","slug":"the-pedlar-charlotte-mew","metaDescription":null,"publishDate":"January 25, 2024","publishDateISO":"2024-01-25","tags":[{"title":"Poetry","id":"13a08b36-538f-57b5-80e5-4cdd4a743ac6","slug":"poesie"},{"title":"Translation","id":"b9849ac1-e574-5608-a40c-5c95084014d0","slug":"translation"}],"heroImage":null,"body":{"childMarkdownRemark":{"timeToRead":1,"html":"<h2 id=\"行商人\" style=\"position:relative;\"><a href=\"#%E8%A1%8C%E5%95%86%E4%BA%BA\" aria-label=\"行商人 permalink\" class=\"anchor before\"><svg aria-hidden=\"true\" focusable=\"false\" height=\"16\" version=\"1.1\" viewBox=\"0 0 16 16\" width=\"16\"><path fill-rule=\"evenodd\" d=\"M4 9h1v1H4c-1.5 0-3-1.69-3-3.5S2.55 3 4 3h4c1.45 0 3 1.69 3 3.5 0 1.41-.91 2.72-2 3.25V8.59c.58-.45 1-1.27 1-2.09C10 5.22 8.98 4 8 4H4c-.98 0-2 1.22-2 2.5S3 9 4 9zm9-3h-1v1h1c1 0 2 1.22 2 2.5S13.98 12 13 12H9c-.98 0-2-1.22-2-2.5 0-.83.42-1.64 1-2.09V6.25c-1.09.53-2 1.84-2 3.25C6 11.31 7.55 13 9 13h4c1.45 0 3-1.69 3-3.5S14.5 6 13 6z\"></path></svg></a>行商人</h2>\n<p>借给我，一会儿就好，锁住<br>\n你沉重心房的钥匙，而我将还给你——<br>\n比书籍与丝带与闪亮珠串都珍贵，<br>\n我背包里这把梦的小小钥匙。</p>\n<p>大路，大路，越过人们紧锁的门，<br>\n我将在那漫游而你将离我而去，<br>\n因为你的路向北穿过荒原，<br>\n我的则向南。向哪片海？</p>\n<p>若我们停下并让庄严的自我继续前行，<br>\n当我欢快的鬼魂捉住并亲吻你的，如鬼魂所不为，<br>\n而在路边被遗忘的你和我<br>\n坐下，当我们二十二岁。</p>\n<p>给我那锁住你疲惫眼睛的钥匙<br>\n我会借给你我背包中这把，<br>\n它比彩色珠串、令人智慧的书籍更明亮：<br>\n拿去吧。不，还给我！</p>\n<p>LEND me, a little while, the key<br>\n⁠That locks your heavy heart, and I'll give you back—<br>\nRarer than books and ribbons and beads bright to see,<br>\n⁠This little Key of Dreams out of my pack.</p>\n<p>The road, the road, beyond men's bolted doors,<br>\n⁠There shall I walk and you go free of me,<br>\nFor yours lies North across the moors,<br>\n⁠And mine South. To what sea?</p>\n<p>How if we stopped and let our solemn selves go by,<br>\n⁠While my gay ghost caught and kissed yours, as ghosts don't do,<br>\nAnd by the wayside this forgotten you and I<br>\n⁠Sat, and were twenty-two?</p>\n<p>Give me the key that locks your tired eyes,<br>\n⁠And I will lend you this one from my pack,<br>\nBrighter than coloured beads and painted books that make men wise:<br>\n⁠Take it. No, give it back!</p>","excerpt":"行商人 借给我，一会儿就好，锁住 你沉重心房的钥匙，而我将还给你—— 比书籍与丝带与闪亮珠串都珍贵， 我背包里这把梦的小小钥匙。 大路，大路，越过人们紧锁的门， 我将在那漫游而你将离我而去， 因为你的路向北穿过荒原， 我的则向南。向哪片海？ 若我们停下并让庄严的自我继续前行， …"}},"translation":null}},"pageContext":{"slug":"the-pedlar-charlotte-mew","basePath":"","prev":{"slug":"une-larme-qui-fonde","publishDate":"2024-02-27"},"next":{"slug":"meditations","publishDate":"2023-11-02"}}},
    "staticQueryHashes": ["1946181227","2744905544","3732430097"]}